quarta-feira, 31 de março de 2010

ADEGA JOSÉ CUNHA

ADEGA JOSÉ CUNHA - esta adega foi construída em 1974, levando apenas alguns melhoramentos em 1978, possui um lagar 3 depósitos de cimento grandes e 2 mais pequenos, uma prensa manual, uma bomba manual, 2 cascos e inumeras alfaias agricolas. Situada numa das principais ruas da Vila, é uma assídua participante na Ávinho - Festa do Vinho e das Adegas, onde reina a boa disposição e o convívio. Aqui produz-se vinho tinto, oriundo de cepas antigas o que lhe confere um gosto muito peculiar, sendo para isso utilizado técnicas tradicionais, como por exemplo a pisa da uva. Nos seus 2 hectares de vinha destacam-se as seguintes castas; Amaral, Trincadeira Branca, Trincadeira Preta, e o Castiço. Vale a pena visitar esta adega, e porque não participar com eles numa pisa da uva?


WINERY JOSé CUNHA - This winery was built in 1974, taking only a few upgrades in 1978, has a tanning, 3 large cement deposits and 2 smaller ones, a hand press, a hand pump, 2 casks and numerous agricultural implements. Placed in one of the mains streets of the Village, is a regular participant in the Ávinho - Wine Festival, where reigns the good mood . Here it produces red wine, coming from old strains which gives a single flavour to the wine, and for that is used traditional techniques such as treading the grapes. In his 2 acres of vines there are the following varieties; Amaral, Trincadeira White Trincadeira Black, and Castiço. It is worth visiting this winery, and why not participate with them in treading the grapes?

segunda-feira, 29 de março de 2010

ADEGA JOSÉ ABREU

ADEGA JOSÉ ABREU - uma adega típica de produção familiar, datando de 1971, foi construída a pensar na subsistência da familia, que como muitas nesta Vila, faziam desta actividade a sua principal forma de rendimento. Uma adega muito pequenina, mas bastante acolhedora, que junta toda a familia, por altura das vindimas fazendo soltar o cheiro a mosto proveniente do vinho. Aqui é produzido vinho tinto que resulta das seguintes castas; Syrah, Tinto Ruriz, Touriga Nacional e Touriga Franca. A adega é composta por um lagar, com uma prensa manual, um depósito de cimento de 5 mil litros, três cubas de inox e inumeras alfaias agrícolas. Uma adega a visitar onde se pode respirar todo este ambiente familiar em redor do vinho.

CELLAR JOSÉ ABREU - a typical wine cellar of family production, dating back to 1971, was built thinking on the livelihood of the family, who like many in the Village, made this activity their main form of income. A small cellar, but very warm, which brings together all the family, during the grape harvest season where you can felt the smell of wine in the air. Here is produced red wine that results from the following varieties, Syrah, Tinto Ruriz, Touriga Nacional and Touriga Franca. The winery is composed by a tanning, with a hand press, a deposit of cement 5000 liters, three stainless steel vats and numerous farm implements. To visit, a winery where you can breathe all the familiar atmosphere around the wine.

ADEGA JOAQUIM CAPÃO

ADEGA JOAQUIM CAPÃO - uma das adegas mais antigas de Aveiras de Cima, datando dos finais do séc. XIX, tendo sofrido várias modificações no seu interior durante o Séc. XX. A sua produção é reduzida, mas podemos encontrar um vinho de boa qualidade, numa garrafa elegante. Embora a adega esteja apetrechada com as novas tecnologias, houve um cuidado no restauro das partes mais antigas que lhe traduzem a sua história. Esta adega foi palco de uma das reuniões secretas de preparação para o 25 de Abril, onde delinearam os traços daquilo que futuramente iria constituir a nova República Portuguesa. Quando visitamos esta adega podemos saborear um "vinho com história".

                   
CELLAR JOAQUIM CAPÃO - one of the oldest wineries in Aveiras de Cima, dating from the end of the nineteenth century, has suffered various improvements during the twentieth century. Its production is reduced, but we can find a wine of good quality, in a elegant bottle. Although this winery is equipped with new technology, it was made a careful restoration of the oldest parts. This cellar was the stage of one of the secret meetings of preparation for the 25th April revolution, where it was designed the new lines of the future Portuguese Republic. When we visited this winery can taste a "wine with history."



ADEGA HUMBERTO GOMES

ADEGA HUMBERTO GOMES - Esta adega com a sua origem nos finais do séc. XIX, foi restaurada ao longo dos tempos, onde em 1992, recebeu obras de fundo. É uma adega de pequenas dimensões, e de uso familiar, que à semelhança de outras, por não haver continuadores, cessou a sua actividade em 2009. Contudo, constitui um exemplar de valor, para percebermos como se processava esta pequena economia familar, e retratar neste espaço uma das etapas das técnicas de lagaragem. O vinho que aqui se produzia, era predominantemente o tinto, sob um processo artesanal, onde ainda são visíveis as várias alfaias, assim como o lagar e a prensa. A visita a esta adega é obrigatória, pelas histórias e vivências que em si encerra, relatadas pelo seu produtor.
CELLAR HUMBERTO GOMES - This winery with its origins at the end of the nineteenth century, has suffured several  restorations trough times, where in 1992 had the biggest of all. It is a small family winery, and like others, because there is no followers, ceased trading in 2009. However, is a copy of value, to undestand how this small economy worked, and to be represented here a picture of the wine producing techniques. The wine that was produced here, was predominantly red, by ancient methods, which are still visible the various tools, as well as the mill and press. This cellar definitely is worth a visit, so we can listen to the stories and experiences, reported by the producer.

sexta-feira, 26 de março de 2010

ADEGA DOMINGOS TORRES

ADEGA DOMINGOS TORRES - uma adega de cariz familiar, ficando à semelhança de outras, dentro do quintal da habitação. Teve a sua origem em 1975, não tendo sido restaurada até então. Outrora reinava a agitação da actividade vitivinicola, mas devido à crise que este sector atravessa, não houveram seguidores para dar continuidade a esta laboração. Hoje encontra-se desactivada, mas constitui sem dúvida, um marco de uma identidade deste povo, que fazia desta, o seu principal meio de subsistência. Aqui, ainda podemos encontrar 2 curtimentas, uma prensa hidráulica, 2 depósitos de cimento e inúmeras alfaias agrícolas, todos ainda funcionáveis fruto de um recente abandono. Esta adega faz também parte integrante da Vila Museu, no sentido de aqui ser recreado uma parte específica das técnicas de lagaragem.

DOMINGOS TORRES - a typical family winery, being similar to others in the Village, it's within the yard of the house. Had its origin in 1975 and it has not been restored so far. Once it could be heard all the buzz of wine activity, but because of the crisis that this industry faces, there were no followers to continue laboring. Today this cellar disabled, but is certainly a milestone for an identity of this people who tooked from this activity, their main livelihood. Here, we can still find 2 tanning, a hydraulic press, 2 cement deposits and numerous farm implements, all still functionable, that result from a recent abandonment. This winery is also a part of the Village Museum, where we recreated here, a specific part of the wine production techniques.

quinta-feira, 25 de março de 2010

ADEGA CARIDOSA

ADEGA VINHOS DA CARIDOSA - situada na Quinta da Caridosa, possui um espaço bastante agradável, com uma ampla vista para a charneca, rodeada pelos seus 12 hectares de vinha. Adega originária do início do séc. XX, sofreu várias remodelações sendo a primeira em 1970. Como resultado desta passagem dos anos, encontramos desde os originais cascos de carvalho, às modernas cubas de inox, sendo o seu ex-libris uma máquina manual de enrolhamento com mais de 100 anos. Desta adega resultam vinhos brancos e tintos, tendo uma capacidade máxima de armazenamento de 150 mil litros. Com uma área bastante grande esta adega poderá proporcionar a um grupo desde uma festa vitivinícola, a um típico jantar dentro da adega, com uma variada escolha de vinhos.
THE WINE CELLAR CARIDOSA - located in Quinta da Caridosa, has a very nice area with extensive views over the moor, surrounded by its 12 hectares of vineyard. The cellar is from the beginning of the twentieth century, has undergone several renovations being the first in 1970. As a result of the passage trough times, we find from the original oak barrels, to the modern stainless steel tanks, but the most important piece, is a manual machine of bottling wine with more than 100 years. From this cellar, with a maximum storage capacity of 150 thousand liters, we can taste either white or red wines. With a very large open space this winery can receive a group from a wine festival, to a typical dinner in the winery with a wide choice of wines.

ADEGA ANTÓNIO JOSÉ FERRAZ

ANTÓNIO JOSÉ FERRAZ - esta adega apresenta os traços normais de uma adega familiar, ficando situada dentro do quintal da casa, uma particularidade da toponímia desta Vila. Construída em 1940, tendo sido restaurada em 1978, altura que foi modernizada para a tecnologia usada na época: quatro depósitos de cimento, uma prensa manual são algumas das características que aqui encontramos. É uma adega preparada para receber os amigos, tendo um género de tertúlia, como aproveitamento de um espaço da mesma. Possui 4.5 hectares de vinha sendo um dos seus pontos altos as vindimas em Setembro, quando um grupo de amigos se reune para vindimar, fazendo depois um almoço na vinha, que nos transporta para o tempo dos nossos avós. É merecedora de uma visita, não só a adega mas também as vinhas, podendo participar nos trabalhos que lá são realizados durante o ano... e quem sabe se não é convidado para almoçar um torricado, tradicionalmente preparado!


 

ANTONIO JOSE FERRAZ - this cellar has the characteristics of a normal family winery, it's placed in the yard of the house, one particularity of the toponymy of this Village. This was built in 1940 and was restored in 1978, upgraded to the technology used at the time, deposits of cement, a hand press, are some of the features found here. It is a cellar that has the costume of receiving friends, where they lunch and taste the wine. It has 4.5 acres of vineyard and one of its highlights takes place during the grape harvest in September, when a group of friends meets to harvesting, and after they make a lunch in the vineyard that carries us to the time of our grandparents. It's worth a visit not only the winery but also the vineyards where you can participate in the work that is being performed at the time... and who knows if you won't be invited to lunch our traditionally plate? 

quarta-feira, 24 de março de 2010

ADEGA AGRO-BATORÉU

AGRO-BATORÉU LDA - é uma adega com origens no início do Séc. XX, tendo sido restaurada por volta de 1970. A adega é composta por duas partes distintas; uma dedicada ao processo de fabrico do vinho, e outra, para o estágio do vinho nos cascos, que serve também de sala de visitas da empresa. É uma das várias empresas vitivinícolas de Aveiras de Cima, que mais tem contribuido para a divulgação do vinho de Aveiras de Cima, tendo participado em variadíssimos concursos nacionais e internacionais, contando já com um palmarés de prémios invejável, fruto de uma qualidade reconhecida por todos. As suas vinhas distribuem-se pelas imediações da Vila, num total de 40 hectares (7 de branco e 33 de tinto). Embora o vinho apresente um sabor delicado, que nos remonta para os vinhos de produção artesanal, devido à extensão das propriedades, o amanho da vinha é feito por maquinaria específica para o efeito. O local perfeito para fazer uma prova de vinho com todo o requinte, rodeado por um ambiente de cariz rural.

AGRO-BATORÉU LDA - This cellar has origins in the early twentieth century and was restored in 1970. The cellar consists of two parts, one dedicated to the manufacturing process of wine and another to the stage of wine in casks, which also serves as a welcome room. It is one of several companies of wine in Aveiras de Cima, which has most contributed to the diffusion of wine brand, Aveiras de Cima. It has participated in many different national and international competitions, having already an enviable track record of awards, the result of a high quality of their wine. Their vineyards are spread in the surroundings of the village, totaling 40 acres (7 white and 33 red). Although wine presents a delicate flavor, which remind us wines from artisanal production, the cultivation of the vines is done by specific machinery. The perfect place to do a wine tasting with all the luxuries, surrounded by a rural-oriented environment.

ADEGA ACÁCIO


ACÁCIO RICARDO - Adega originária de 1960 sendo restaurada em 1995, situada na Rua dos Pratas. Apresenta a arquitectura característica da toponímia da Vila de Aveiras de Cima típicamente ribatejana, composta pela casa habitacional com a adega adjacente. Aqui produz-se essencialmente vinho tinto, seguindo os modos artesanais, que foram passados de pais para filhos.
Encontramos duas curtimentas, cascos, depósitos de cimento, cubas de inox, e muitos outros utensílios dedicados à vitivinicultura. É sem dúvida uma das adegas que melhor representa, uma viagem temporal na evolução das técnicas de lagaragem. Sem dúvida vale a pena uma visita, e porque não provar o néctar que ali é fabricado, numa espécie de taberna improvisada que resultou de um aproveitamento dum espaço morto na adega...

ACÁCIO RICARDO - This cellar dates from the year of 1960 and was restored in 1995, is placed in the Rua dos Pratas. This one represents the typical architecture of Aveiras de Cima, with the cellar just next to the house. In here we can find red wine produced by ancient methods, that were passed from father to son.
We find two tanning, casks, deposits of cement, steel vats, and many other tools dedicated to viticulture. It is without doubt one of the wineries that best represents a travel time in the evolution of wine making techniques. Definitely it's worth a visit, and why not taste the nectar that is produced there in, a sort of makeshift tavern which resulted from an exploitation of a dead space in the cellar ...

quinta-feira, 11 de março de 2010

Wine Village Museum

It will open to the public on 24th of April, with a demonstration of what the project Aveiras de Cima - Wine Village has to offer to the tourists that will be visiting us in a near future.
The Wine Village Museum has a different concept from the classical museums, where usually you can not touch, and you're guided by a museologist who has a very proper language that is not easaly understud by everyone. In our museum, every cellar is a small part of the museum (total 17 cellars), where you can touch every instrument that is exposed, and you will be guided by the owner of the cellar, the wine producer, himself. After visiting the cellars (only 3 or 4)we will go to the vineyards to see what kind of work the wine producers are doing. Because a vineyard is a place where occors differents types of work during the year, you can visit us twice in one year, that you''ll not repeat the same work.
Accept our invitation and get your place in this wine adventure...

segunda-feira, 8 de março de 2010

INAUGURAÇÃO DIA 24 ABRIL 2010


No dia 24 de Abril de 2010 vamos proceder à inauguração da Vila Museu do Vinho
iremos actualizar brevemente com o programa oficial da inauguração